(a loanword from Spanish)

Principal English Translation: 


Attestations from sources in English: 

Auh ynin macihui in ye oninoyolmelauh ye onimacoc in penitencia yhuan onitlapopolhuiloc onopan mochiuh in Absolucion. auh ca oniccentlaz in noyollo inic aoquic oc ceppa nimitznoyollitlacalhuiz: macihui in ye onicchichiuh ca ye cenca momauhtia in noyollo.= “But although I have already confessed, have already been assigned penance, and have been forgiven and absolved, and have determined that nevermore shall I again offend You, although I have already ornamented [my soul], my heart is already very fearful” (Anderson & Schroeder, eds. 1997, II: 174–176).[religious treatise (EQ); time range: 1574 (?)–early seventeenth century]
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35 (Berlin: De Gruyter, 2020), 64.