Principal English Translation:
the shoulder (see Molina and Karttunen)
Attestations from sources in English:
amo no ticpetonjz in macul = Nor art thou to expose thy shoulder (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 123.
aculli = shoulder
netzacuililoni = defender
nemapatlaloni = resister
mochimaltiani = the shield
ic netzacuililo = with it there is defense
nepaleuilo = there is help
nacaio = fleshy
nacatepul = very fleshy
nacaio = fleshy
oaqui = hard
quauhoaqui = very hard
pitzaoa = it becomes thin
puztequi = it breaks
tepaleuia = it helps one
tetzauilia = it defends one (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 115.