papers of the altepetl, i.e. town papers, documents; primordial titles (all or most examples of this term come from the Techialoyan genre)
ynin yxamatl altepeamatl tlalamatl = on these pages of paper, town paper, land paper
altepeamatl = town charter
The tlatoani of San Cristóbal Ecatepec who had his testament recorded in 1634 mentions that he was the keeper of the town land titles (altepeamatl, tlalamatl), which he was passing on to his son, but warning that they be guarded carefully and not lost.
Ahu nelcahualoc ca yn amatla altepepe amatla no niccahuilia yn nopiltzin oncan mopiez zontecoyocan yni neltilitiez ca noqui ze teztigo ca quipiztiez yn tlalamal ca zemicac no mopiez ca ynmac yn nopiltzin amo ytlacahu[i]z = Se olvidaba, los papeles del pueblo que también se los dejo a mi hijo para que los guarde en parte segura para que estén de manifiesto cuando se los entreguen a mi hijo, que no se pierdan (San Cristóbal Ecatepec, 1634)
ca cemicac onicpixtoca yn altepeamatl = que así consta por los papeles del pueblo (Zempoala, supposedly dated "1610", but probably Techialoyan-related)
huel melahuac otechtlaneuhtique ynic otictzaquato altepeamatl chicuacenpuali tlatemantli tomin = es verdad que pusimos en prenda los papeles y nos prestaron sobre de ellos ciento y veinte pesos en reales (Zempoala, supposedly dated "1610", but probably Techialoyan-related)
yx amatl altepeamatl = papel [libro] del pueblo
altepeamatl = Libro de Pueblo