amiqui.

Headword: 
amiqui.
Principal English Translation: 

to be thirsty, or to by dying of thirst; or, to have a spiritual thirst for something (see Molina)

Orthographic Variants: 
āmiqui
IPAspelling: 
ɑːmiki
Alonso de Molina: 

amiqui. n. (pret. onamic.) tener sed, o morir de sed.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 5r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

amiqui. nic. (pret. onicamic.) tener sed spiritual de alguna cosa.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 5r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

ĀMIQU(I) pret: ĀMIC to be thirsty / tener sed, o morir de sed (M) M also has an entry amiqui ´something immortal´ from the negative prefix AH- and MICQUI, the agentive noun derived from MIQU(I) ´to die.´ There is a contrast between ĀMIQU(I) ´to be thirsty´ and AHMICQUI ´something that does not die.´ X has reduplicated ĀMĪMIQU(I). See Ā-TL, MIQU(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 10 11.