(a loanword from Spanish)
a carrying platform, or a litter for carrying a religious figure
yhuan Mexica cequintin yn timacehualtin tlapallehuique quinnapalloque in mimicque yn atle andas quipia çan petlatica ynic quinhuicaque quintocato = some of us Mexica commoners helped; they carried the dead, who had no biers; they just took them in mats to bury them. (central Mexico, 1612)
y monoltitiuh andasco = which lies on a carrying platform. (central Mexico, 1612)
yc mochi yn quexquich andas guiones = with all the various litters and standards
ticchivazq yn imaviztililocatzi techmonavatilia ticchivazq ynqs mochi ticchiva ca ypā titlatoa tictequipanoa yn ātas ymāca mochi ticchiva mochi tictequipanova tevati alldes Regidores (Dakin ed. 1996: 6, 8). =We will do what His Excellency orders us to do. As much as it is, we’ll do everything. For we are in charge of and knowledgeable about the carrying platform and the sleeves of the cross. We, the judges and the councilmen, do everything, we know everything about it. [annals (AHT, AJB, AP, ZM), petition (M 2); time range: 1565–1681]
auh no mohuicatza yn tlahtoque yn visurrey yhuan oydores. quimoyomahuillico ynic quimotlalilico Sacramento mochi hualla yn ãdas yn nohuian Jujetos. yhuan in teopixque necoc motecpãtzinoque ynic hualmohuicaque. =“And also the lords viceroy and Audiencia judges came in person to place the Sacrament; all the carrying platforms [with saints] came from the subject settlements all around, and the friars came in rows on both sides” (Chimalpahin 2006: 44). [annals (AHT, AJB, AP, ZM), petition (M 2); time range: 1565–1681]
auh onpa yn catedral omoquixtitzino y sanctissimo sacramento yc mochi yn quexquich andas guiones rreligiosos canonigos regidores yn oquihualmohuiquilique yn prosesion. =“The most holy Sacrament was brought out of the cathedral, with all the various litters and standards, and the religious, canons, and regidores, who went in the procession” (Townsend ed. 2010: 118). [annals (AHT, AJB, AP, ZM), petition (M 2); time range: 1565–1681]