aoctle.

Headword: 
aoctle.
Principal English Translation: 

nothing more, nothing left, no more (see Molina and Karttunen)

Orthographic Variants: 
avc tle, ayoctlei, ayoctle, aoc tle, aoctlei, aoctleh
IPAspelling: 
ɑoktɬeh
Alonso de Molina: 

Ayoctle monectoc. auer abundancia de todo lo que es necessario, o no faltar nada.
Ayoctle monequi. idem.
Ayoctle motemachia. idem.
Ayoctle tlaçotli tlatquitl. idem.
Ayoctlei. no ay mas, o ya se acabo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua mexicana y castellana, 1571, (www.idiez.org.mx), f. 3v.

Frances Karttunen: 

AOCTLE(H) nothing / nada... ya no hay nada, no más (S) The final H drops when followed by a word beginning with a vowel. See AOC, TLE(H).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 11.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

aoctle(h) = negated quantifier. nothing more. ahtle(h), oc
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 211.

Attestations from sources in English: 

Aoc tlê niquitta = I don't see anything any more
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 66.

aoctle velic, aoctle tepac, aoctle teavialti ipan quimatia = He no longer found anything tasteful, enjoyable or amusing.
James Lockhart, We People Here: Nahuatl Accounts of the Conquest of Mexico, Repertorium Columbianum v. 1 (Los Angeles: UCLA Center for Medieval and Renaissance Studies, 1993), 76.

Auh y yehoatl mitoaia tlatlaçolmictia avc tle muchiva in qualli. avcac, tlama, in pilli in quauhtli yn oçelotl = and is was said of him who was put to death for sexual excesses that no longer had anything good been done (central Mexico, sixteenth century)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 244.