apetztli.

Headword: 
apetztli.
Principal English Translation: 

pyrite(s) (see Molina)

IPAspelling: 
ɑhpetstɬi
Alonso de Molina: 

apetztli. margaxita.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 6v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

qujpotonja tlapalivitica in jmac, in jicxic, ioan qujxaoa apetztica: auh yn oc achi ichpuchtli, tecoҫauhtica in qujxaoaia = they pasted her, arm and leg, with red feathers, and bedizened her face with pyrites. But if one was still somewhat a girl, they bedizened her face with yellow (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 130.