apizmictia.

Headword: 
apizmictia.
Principal English Translation: 

to starve someone to death (see Molina)

Orthographic Variants: 
āpīzmictiā
Alonso de Molina: 

apizmictia. nite. (pret. oniteapizmicti.) matar de hambre a otro.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 7r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

IDIEZ morfema: 
āpīzmictiā.
IDIEZ traduc. inglés: 
to cause s.o. or an animal to go hungry.
IDIEZ def. náhuatl: 
nic. /nimo. Macehualli axcanah quitlamaca ce acahya zo ce tlapiyalli. “Nicapizmictih nochichi pampa tecuahqui yalhuaya huan nechcualanih. ”
IDIEZ def. español: 
# nic/nimo. Una persona no le dá de comer a alguien, un animal silvestre o un animal domestico. “No le dí de comer mi perro porque me murdió en la pierna ayer”.
IDIEZ morfología: 
āpīzmiqui, tiā1.
IDIEZ gramática: 
tlach3.
Audio for Headword: 

āpīzmictiā

tlahtolli: 
āpīzmictiā
audio_file_wav: 
audio_file_mp3: 
data_set_date: 
41074