atzotzocolli.

Headword: 
atzotzocolli.
Principal English Translation: 

long hair pulled to one side of the head of a girl who is about to have it braided; also a way some young women wore their hair in the ceremony involving maize stalks and devoted to Cinteotl (or Centeotl) and Chicomecoatl (or Chicome coatl)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 60–61.

IPAspelling: 
ɑːtsoːtsokolli
Alonso de Molina: 

atzotzocolli. cabello largo que dexan a vn lado dela cabeza alas mozas quando las tresquilan.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 9r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

ĀTZŌTZOCOL-LI tall pitcher / cántaro (Z)[(1)Zp.142]. M has atzotzocolli referring to young men´s long side locks of hair. The Z attestation lacks an absolutive suffix. See Ā-TL, TZŌTZOCOL-LI.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 14.

Attestations from sources in English: 

yn aca atzotzocoltone, yn aca tzonqueme, yn aca ie omaxtlauh = Some [of the girls] had a long lock of hair on one side; some had long hair; some already had hair wound about the head. (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 60-61.