(a loanword from Spanish)
an official act, a decree
auto da fe
auh yn iquac otzonquiz yn intlacuepaliztlatol nima[n] yehuatl in sentencia auto nima[n] ye ic quipohua yn P[edr]o de Sanctiago (Anales de Juan Bautista 2001: 212). = When their words of appeal had concluded, Pedro de Santiago read the judicial ruling. [annals (AJB), municipal council records (TA 130), will (TMT); time range: 1553–1576/1600]
Auh yn ipan axcan Domingo. ypan ylhuitzin yn tlaçocihuapilli ynic quimotlapalhuico. Angel St. gabriel. yn motenehua anunciacion yc xxv. mani metztli de março de 1601 ao s. yquac omochiuh ŷ sancta yglesia yJusticiatzĩ y motenehua auto. Sancto oficion ynquisicion, = “And today, Sunday, on the feast day of the precious Lady, when the angel San Gabriel came to greet her, called the Annunciation, the 25th of the month of March of the year 1601, was when the justice of the holy church, called an auto da fe, [of] the Holy Office of the Inquisition, was held” (Chimalpahin 2006: 72). [annals (AHT); time range: 1596–1603]
niquixpantilli ynizcatquih auto = les mostre este auto (Tlaxcala, 1562)
niman iziuhca otlanahuati omotlaliz auto ic niman omotlalitihuetz pregon quichihuazque in macehualtzitzintin in pantzin = luego mandó con exigencia que pusiesen el auto de provisión para que inmediata se pregonara que los inditos hiciesen pan y tortillas (Puebla; referring to 1682; published in the eighteenth century)