ayauhtlotli.

Headword: 
ayauhtlotli.
Principal English Translation: 

Peregrine Falcon(?), a bird (see Hunn, attestations)

Orthographic Variants: 
ayauhtlohtli
Attestations from sources in English: 

ĀYAUH-TLOH-TLI, perhaps the Peregrine Falcon (Falco peregrinus) [FC: 44 Aiauhtlhotli] “Its name is [also] morado {from Spanish}. This one is named ayauhtlotli because it hunts and strikes in the clouds…. All said of the falcon is the same…. Except that its feathers are quite ashen, like the brown crane’s , Grus canadensis> feathers.” This could be an alternative name for the Peregrine Falcon, well known to hunt from high above.
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 11 – Earthly Things, no. 14, Part XII, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1963); and, with quotation selections, synthesis, and analysis here also appearing in E. S. Hunn, "The Aztec Fascination with Birds: Deciphering Sixteenth-Century Sources," unpublished manuscript, 2022, cited here with permission.

Attestations from sources in Spanish: 

el morado, un pájaro (ver Hunn, arriba)