cacapatza.

Headword: 
cacapatza.
Principal English Translation: 

to make noises by walking, or stomping

IPAspelling: 
kɑkɑpɑtsɑ
Alonso de Molina: 

cacapatza. nitla. (pret. onitlacacapatz.) hazer ruido con los pantuflos, o chinelas quando andan.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 10v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

CACAPATZ(A) vt to cause something to make a slapping noise / hacer ruido con los pantuflos, o chinelas cuando andan (M) [(3)Cf.74r]. Because of the hand slapping that goes into it, this can be used to refer to tortilla-making. Z has what appears to be this verb compounded with HUETZ(I) meaning ‘to fall very hard.’ In one attestation the vowels of the firts two syllables are marked long, and in the other they are not. See CAPĀN(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 19.

IDIEZ morfema: 
cacapatza.
IDIEZ traduc. inglés: 
to make noise by stomping one’s feet.
IDIEZ def. náhuatl: 
nitla. Macehualli zo tlapiyalli caquizti chicahuac campa motlacxitia miac hueltah. “Peuhqui nitlacacapatza quemman nipanoc campa mopotzohtoqueh axcanelimeh. ”
IDIEZ def. español: 
A. nitla. Una persona y un animal domestico se para fuerte cuando camina y se escucha lejos. “Nosotros cuando cortabamos, uno de mis hermanos siempre le tocaba zapatiar el frijol para sacarle su semilla”.
IDIEZ morfología: 
capāniā (tlaomp. )
IDIEZ gramática: 
tlach2.