cahuilia.

Headword: 
cahuilia.
Principal English Translation: 

to leave to, abandon, relinquish something or someone (applicative form of cahua) (see Karttunen)

IPAspelling: 
kɑːwiliɑː
Frances Karttunen: 

CĀHUILIĀ applic. CĀHU(A) CĀHU(A) vt to leave, abandon, relinquish something, someone / dejar algo, o llevar alguna cosa a atro parte (M), dejar o desamparar a otro, o exceder y sobrepujar a los otros (M).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 21.

Attestations from sources in English: 

otechmocahuilili tehuac = that he left to us

Attestations from sources in Spanish: 

onechmocahuylilitiaque yn notauhuan yn tlalamatl altepeamatl = mi padre y me los dejó a mí dichos papeles y las tierras de el pueblo (Zempoala, "1610", but probably Techialoyan -related)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVII, vol. 3, Teresa Rojas Rabiela, et al, eds. (México: CIESAS, 2002), 88–89.

yntlatqui ca yntlal ca quincahuilitia yn intatzin = casa propia de erencia de sus antepasados (Ciudad de México, 1563)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 108.

IDIEZ morfema: 
cāhuiliā.
IDIEZ traduc. inglés: 
1. to be absent from a place or activity. 2. nic. to leave s.t. somewhere for s.o. 3. to leave s.t. with s.o. 4. to save s.t. for s.o. 5. to blame s.o.
IDIEZ def. náhuatl: 
1. nic. Macehualli axcanah yohui ce tonatiuh campa ipan yohui. “Eliazar quicahuilih yaz ce hueltah caltlamachtihquetl quemman mococoh. ” 2. nic. Macehualli quicahua ce tlenhueli ichan zo canahya para ceyoc. “Margarita quicahuilqui ce pantzin ichocho, pampa yahqui millah. ” 3. Zan motequihuia ica tlempanoto, tlempanoti, tlempanoco huan tlempanoqui. nic. Macehualli conmaca ce tlenhueli ce acahya campa itztoc. “Arturo quicahuilito chichiquilli iahui. ” 4. nic. /nimo. Macehualli quiahcocuilia ce tlenhueli ceyoc. “Juan Tomas mocahuilih chocolatl achi hueyi pampa tlahuel quiamati. ” 5. nic. /nimo. Macehualli quitlahtlacoltia ceyoc ica ce tlamantli. “Yanet quicuahqui pantzin, huan quicahuilih tlamachtihquetl. ”
IDIEZ def. español: 
A. 1.nic. una persona no fue a un lugar donde va todos los dias. “Hoy Eliazar no vino el instituto”. 2. nic. una persona deja una cosa en su casa o en un lugar para alguien. “Margarita dejó un pan para su hermano porque fue a la milpa”. 3. nic. una persona le va a entregar una cosa a alguien. “Arturo le va a dejar tamales en casa de su tia”. 4. nimo. una persona le guarda una cosa de alguien. “Juan Tomás se dejo un poco grande de pastel porque le gusta mucho”. 5.nic/nimo. una persona se culpa o culpa a alguien. “Yanet comio pastel y dejo al maestro”.
IDIEZ morfología: 
cāhua, liā2.
IDIEZ gramática: 
tlach3.
Audio for Headword: 

cāhuiliā

tlahtolli: 
cāhuiliā
audio_file_wav: 
audio_file_mp3: 
audio_file_aif: