time (see Molina, Karttunen, Lockhart)
ynixquichcauitl tlamiz cemanavac = at the end of the world (Tula, 1570)
Nican ompehua ontzinti yn huehue Mexica Metztlapohualli yn iuh nican Metztlapohuaya y ye huecauh huehuetque catca Mexica tenuchca yhuan tlatilulca. yn onemico ipan oc ce cahuitl. = Here begins and commences the ancient Mexica month count as in the past the long-departed Mexica Tenochca and Tlatelolca ancestors counted the months when they lived in [those] other times. (central Mexico, early seventeenth century)
yn Az-capotzalco tlaca, ynic achto opeuh. yníc otzintic ynin Altepetl. ypan achtopa cahuitl = in A:zcapo:tzalco tla:ca, ini:c achto o:pe:uh ini:c o:tzi:ntic ini:n a:ltepe:tl i:pan achtopa ca:huitl. = ...the Azcapotzalco people, who first undertook to establish their city in the first era. (Tlaxcala, ca. 1600)
Ypan ynin cahuítl. Ye tlatocatia Huexotzinco. = As this time there already was a ruler of Huexotzinco. (Tlaxcala, ca. 1600)
chicnahui tlapoalpan cahuitl oquizquí Ynic cenmochtin yní macehualhuan = Chiucna:hui tlapo:hualpan ca:huitl o:quizqui pana ini:c cenmochtin in i:ma:cehualhua:n. = In one hundred and eighty days time all his vassals left together. (Tlaxcala, ca. 1600)
cahuytl tlapua = the reckoning of time
aҫo achica, aҫo cemjlvitl, aҫo achica cavitl = Perhaps for a little while, perhaps for a day, perhaps for a little time (central Mexico, sixteenth century)
axcan ypan xapato mo poa nahui cali tecpatl cali tochi acatl chihuitl cahuitl zipatli= ehecatl= cali= cuespali= cohuatl= miquistli= masatl= tochi= atl= iscuintli= osomatl= minali= acatl= ocelotl= quautli= coscaquautli= olin= tecpatl= quiahuitl= chochitl = a hoy en éste día sábado que se cuenta cuatro casa. Pedernal, Casa, Consejo, Caña, signos de los años en el Tiempo estos cuatro signos se cuentan. Lagarto, Mono, Viento, Yerba tocida, Casa, Caña, Lagartija, Tigre, Culebra, Aguila, Muerte, Aguila de collar, Venado, Movimiento, Conejo, Pedernal, Agua, Lluvia, Perro, Flor (Estado de Hidalgo, ca. 1722?)
yxquich cahuitl onicnotlatequipanilhuilli yno santa confradia = mucho tiempo la he servido a la Santa Cofradía (Toluca, 1621)
nauhcampa yxti minetolle onicatca yn ixquich cahuitl yn maço nelihui = en los cuatro he sido cofrada, donde estuve tan tanto con tiempo asentado mi cu[e]rpo (Toluca, 1621)
auh yn ixquich cauitl ynic omoteylhui nauhxiuitl = el tiempo que duró la demanda fue de cuatro años (Ciudad de México, 1563)