steward, tax collector
yhuan in pipiltin inmil [...] cenca ye quihiyohuia in pipiltin in tlaxcalla in huexotzinco in chalco. ye nohuia ompa teyeElimiquilia in pipiltin auh yn Cihua ye ommotetzahtzahuililia teyquitilia auh ȳ calpixque. ca hahuicpa q'nhuica yhuā in pipiltin intech pohuia = And as to the noblemen's lands [...] the noblemen suffered much in Tlaxcala, in Huexotzinco, in Chalco, everywhere that men work fields for the noblemen. But the women kept on spinning for them, weaving for them. And the stewards took them from one place to another, along with the noblemen pertaining to them. (central Mexico, early seventeenth century)
oquicalaquico calpixqui diego felipe = The person who came to deliver it was the steward Diego Felipe (Tehuacan, 1642–44)
in titecutli, in tachcauhtli in titequiva in ticalpixqui in titelpuchtli, auh in tipilli in titlapallivi yn titlamacazqui = you the lords, you the constables, you the valiant warriors, you the majordomos, you the youths, and you the noblemen, you the marriageable youths, you the priests (central Mexico, sixteenth century)
Motenan, motzacuil. Inin tlatolli, intechpa mitoaya in tlatequipanoa: azo calpixcati, azo achcacauhti = Your wall, your enclosure. This was said of those who served in some capacity, such as tribute collectors or captains.
calpixque (plural) = recolectores de tributo
huey calpixque = gran mayordomo [sic]
calpixqui = mayordomo; nocalpixcauh = mi mayordomo; nocalpixcahuan = mis mayordomos
Aun in escriuano vey amatlatzontipan quicuiloz yn tlein caxaco quitlaliquivi yn tlacalaquin macevaltin quimachioyotitiyaz yn campa tlaxilacalli yn aquin calpixqui auh in campa ychan macevalli aun in tlein tlacalaquilli auh tle ipan = Y el escribano en el gran libro escribirá lo que vienen a poner en la caja, el tributo de los macehuales. Irá anotando de qué tlaxilacalli es el calpixqui y dónde vive el macehual y cuál es el tributo y en qué día.... (Puebla, s. XVI)