catzahuacatl.

Headword: 
catzahuacatl.
Principal English Translation: 

dirtiness, filth, literal or figurative (see Karttunen)

Orthographic Variants: 
catzāhuacatl
IPAspelling: 
kɑtsɑːwɑkɑtɬ
Frances Karttunen: 

CATZĀHUACA-TL dirtiness, filth / la suciedad; the inalienably possessed form: -CATZAHUACAYŌ (C) See CATZĀHU(A).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 25.

Attestations from sources in English: 

Inyc mopapaca in yxquich ytliliuhca ycatzahuaca in toyolia in ipan huetzi in o yuh moquatequi: ca yehuatl in neyolcuitiliztli in inmac oquimocahuilitehuac in totlaçotemaquixticatzin IESV Christo in teopixque. = It is confession that our beloved Savior Jesus Christ left in the hands of priests with which our souls are cleansed of the blackness and filth they fall into after being baptized.
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 147.

In ac tehuatl in ticnequi in ticelehuia, ticchipahuaz in icatzahuaca, in itliliuhca in moyolia = You who want and desire to purify your soul of its sinful dirtiness and blackness
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 61.

catzāhuacātlàtōlli = vile (dirty) words
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 169.

quiquixtia, yn icatzahuaca, yn tliltica = removes the dirt and blackness
Andrés Sáenz de la Peña, Manual de los Santo Sacramentos, 1643, f. 34r.; translation by Mark Z. Christensen, "Nahua and Maya Catholicisms: Ecclesiastical Texts and Local Religion in Colonial Central Mexico and Yucatan," Ph.D. Dissertation, Pennsylvania State University, 2010, Appendix E, 12.

īcatzāhuacāyo in tlàtlacoāni = filthiness
Horacio Carochi, Compendio del arte de la lengua mexicana, transl. and ed. James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2001), 195.

Attestations from sources in Spanish: 

Inyc mopapaca in yxquich ytliliuhca ycatzahuaca in toyolia in ipan huetzi in o yuh moquatequi: ca yehuatl in neyolcuitiliztli in inmac oquimocahuilitehuac in totlaçotemaquixticatzin IESV Christo in teopixque. = Con Que se laban, y limpian todas las maculas del alma, en que se enloda despues del Baptismo, es el Sacramento de la Confession, y penitencia, el qual nuestro Señor IESV Christo dexó constituydo a los Sacerdotes
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 146–147.

In ac tehuatl in ticnequi in ticelehuia, ticchipahuaz in icatzahuaca, in itliliuhca in moyolia = Tu que tienes voluntad, y desseo de limpiar, y labar las llagas y maculas de tu alma
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 60–61.