(a loanword from Spanish)
Castile (Castilla, Nahuatlized and with a locative -tlan suffix added); Castile was a kingdom of what became Spain; Caxtillan or Castillan could also refer more generically to Spain
in texamatl, in ichamatl, quinamaca in castillã amatl = bark paper, maguey fiber paper. He sells Castilian paper. (central Mexico, sixteenth century)
noviyan altepetl ypan Ompa Castilla y noviyan Omonextitzino Oquimonexilili yvan miyecpa Oquinmoyolalilico ȳ nelli ytetlayecolticavan y nican tlalticapac = everywhere in the altepetls and over there in Spain. She revealed herself everywhere, showed herself to them, and many times she came to console her true servants here on earth (central Mexico, sixteenth century)
Nahuas of the sixteenth century seem to have concluded that Castilla would have had a locative suffix, -[t]lan. Thus, we see Castillan for Castilla, in many records. (central Mexico, sixteenth century)
quimonpehualtique yn ocellome castillan = they sent two jaguars off to Spain (central Mexico, early seventeenth century)
quitoa. Oniuia in Caxtillan, anozo Quauhtemallan, anozo quitoa: Nalcalde onicatca: zan ye amo nelli, zan quiztlacati: ic ommitoa. Quin in nicoyotl: ma ica niquitta = he says: "I went to Castile," or, "I went to Guatemala." Or, he says: "I was mayor." But this is not true, he is just lying. For this reason, they say: When I am a coyote, I shall see.
Inic centlamantli in momatiz, ca quenin motocayoz inin pahtli? Motoca: Tepitontepoztlaxcalli: castillancopa "Pastillas de fierro". = Por esto primera cosa que se sabrá es como se nombrará esta medicina Se llama tortillitas (pastillas) de fierro en castellano "pastillas de fierro". (centro de México, s. XVIII)
amo quemanian aca cas tiltecatl tes tlalquiliquiu nose yn tliltique teopisque cahuey etetlalquilia cahuey omoxictique ic oqui mo yaochihuilique yn teopiscatlatoani yc omouicac castila iquac opeuque tetlalquilia = no sea que alguna vez, algún español nos venga a quitar las tierras ó también los negros ó los religiosos que eran grandes faltando al respeto, por esto le hicieron la guerra al Obispo, por esto él, se fué a España cuando empezaron á quitar, éllos, las tierras a la gente (Estado de Hidalgo, ca. 1722?)
yhuan oczetzin San Miguel quimopielia ynic quauhticatzintli ze bara yhuan tlaco za no ytech tlacopinaltzintli Caxtilan tilmatli = y otra hechura de San Miguel, que de alto tiene vara y media y también está pintada en lienzo de Castilla (San Cristóbal Ecatepec, 1634)
ynonamictzin ytoca Maria Castilanxochitl = mi mujer María Caxtilanxochitl
ymatzin ynotatzin ytoca Maria Castilanxochitl = la sobrina de mi padre llamada María que era Castilanxochitl
tlen quimomahuisotilia yn Caxtilan yn chritianos oncan omacia oquihtoque yehuatzin senquisca ychpochtli Santa Maria Asunpçion = ¿Qué honran los cristianos en Castilla? Dijeron: "A la siempre Virgen Santa María Asunción" (Tlaxcala, 1662–1692)
Inic centlamantli in momatiz, ca quenin motocayoz inin pahtli? Motoca: Tepitontepoztlaxcalli: castillancopa "Pastillas de fierro". = Por esto primera cosa que se sabrá es como se nombrará esta medicina Se llama tortillitas (pastillas) de fierro en castellano "pastillas de fierro". (centro de México, s. XVIII)
yoan nahui tomines yc mocohuaz Castillan tlaxcalli = y cuatro tomines con que se comprepan de Castilla (San Juan Teotihuacan, 1563)
ompovali gastilan totolim = cuarenta gallinas
ompeuh in visitador ynic ya Castilla[n] = partió el visitador para irse a Castilla (ca. 1582, México)