Principal English Translation:
one of a group
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 213.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
cēmeh. see cē.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 213.
Attestations from sources in English:
This looks something like a plural of ce (one), but the intention is one of a group rather than a plural.
Niquimitta cēmê cihuâ = I see one of the women; Cēmê amèhuāntin ancochî = One of you (pl.) is sleeping
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 61.
ma oc ie ceme xiquinmanjli, ma oc ie ceme xiqujnmopepenjli, ma oc ie ceme mjtzonmotlapialilican, ma oc ie ceme inca xommotlatemoli = Take one of these; choose one of these. Let one of these guard for thee. Seek one of these to replace another (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 6 -- Rhetoric and Moral Philosophy, No. 14, Part 7, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 27.
Attestations from sources in Spanish:
auh y tla ocçepa momatiz mocaquiz yazque Mexico mecatlayahualultilosque noço çeme pilulosque nican Tlaxcallan = Y si otra vez se sabe, se oye, que van a México, se les hará desfilar azotándolos o alguno será colgado aquí en Tlaxcala (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 492–493.