cera.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
cera.
Principal English Translation: 

wax, candles
(a loanword from Spanish)

Orthographic Variants: 
sera, çera
Lockhart’s Nahuatl as Written: 

cērah. beeswax, usually meaning wax candles to be burned in religious ceremonies.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 214.

Attestations from sources in English: 

iserantzin y santa Cofrandi (Centlalpan, Chalco, 1736)
Frances Karttunen and James Lockhart, Nahuatl in the Middle Years: Language Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period, Linguistics 85 (Los Angeles, University of California Publications, 1976), Doc. 10.

omocohua sera de castilla [S. Francisco Analcotitlan (Jalisco?), 1652]
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 8.

yz ca omocohua sera de castilla yn icuac ypan yntiero = here is the Castilian wax bought for the occasion of the burial (Analcotitlan, 1652)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 8, 80–81.

noermano roque de luna quitemaCatias censexihuil Se libra Cera ypan teocali = my brother Roque de Luna is to go along providing a pound of wax candles every year for the temple. (Santa María Nativitas, Toluca Valley, 1737)
Caterina Pizzigoni, ed., Testaments of Toluca (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Center Publications, 2007), 235.

cera candelas yc ninotocaz (Coyoacan, 1622)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 4.

Attestations from sources in Spanish: 

mochi hualaque yn ypayoc tlaca mochi çera quihualhuicaque = Vinieron todas las personas de su parcialidad [ipanyoc], todos trajeron ceras.
(Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 618–619.

Francisco Basilio çerachiuhqui = Francisco Basilio, cerero (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 616–617.

quihualhuicaque sera quiyon = trajeron cirios de cera (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 340–341.yhuan Çela Cantenla ycomo Couh matlactli peSo omnec yniquac ylhuitz sacramento, 10 pos = Y se compraron candelas de cera por 10 pesos. Se las necesita para la fiesta del sacramento. (San Andrés Chiautla, 1638)
Benjamin Daniel Johnson, “Transcripción de los documentos Nahuas de Tezcoco en los Papeles de la Embajada Americana resguardados en el Archivo Histórico de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia de México”, en Documentos nahuas de Tezcoco, Vol. 1, ed. Javier Eduardo Ramírez López (Texcoco: Diócesis de Texcoco, 2018), 176–177omelibra çerabujia Yhuan xochitl Y pan Yhuitzin SaCramento = de dos libras de bujías de cera y flores en el día del Santísimo Sacramento. (San Andrés Chiautla, 1681)
Benjamin Daniel Johnson, “Transcripción de los documentos Nahuas de Tezcoco en los Papeles de la Embajada Americana resguardados en el Archivo Histórico de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia de México”, en Documentos nahuas de Tezcoco, Vol. 1, ed. Javier Eduardo Ramírez López (Texcoco: Diócesis de Texcoco, 2018), 180–181