Principal English Translation: 

seven (see Karttunen, Lockhart, and Molina)

Orthographic Variants: 
Alonso de Molina: 

chicome. siete.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 20r. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

CHICŌME seven / siete (M)
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 50.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

assimilated form chicōm-, chicōn-.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 214.

Attestations from sources in English: 

chicumatl yc patlavac = 7 matl wide (Cuernavaca region, ca. 1540s)
The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed. and transl. S. L. Cline, (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1993), 152–153.chichicoomototl in qujlipia, iehoatl yn ocholli catca, camaquentia, tlauhio, colxaoa: yoan conolchichipitza… Auh in ichpopuchti, tlapaliujtica qujnpotonja, in inmac, ymicxic, yoã qujnxaoaia, ovme qujnpilhuja chapopotli apetztzo, tlaapetzujlli, tlaapetziotilli: necoccampa incamatepa = They bound the cobs of maize in groups of seven; these were the clusters [of cobs of maize]. They wrapped them in red paper, and painted them with liquid rubber; and they sprinkled on them drops of liquid rubber… And they pasted the young girls’ arms and legs with red feathers; they painted their faces, fastening [on them] two [circles of] fish paste flecked with iron pyrites on both sides, on their cheeks. (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 61.

IDIEZ morfema: 
IDIEZ traduc. inglés: 
IDIEZ def. náhuatl: 
Ce tlapohualiztli tlen nouhquiya quiilliah macuilli huan ome. “Adrian quipiya chicome xihuitl huan ayicanah yohui caltlamachtihquetl. ”
IDIEZ morfología: 
chico, ōme.
IDIEZ gramática: