Principal English Translation:
to get married (speaking of a man) (see Molina)
Alonso de Molina:
ciuauatia. nino. (pret. oninociuauati.) casarse el varon.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 22v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Attestations from sources in English:
ayamo ciuhauha = not yet married
(Cuernavaca region, ca. 1540s) The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed. and transl. S. L. Cline, (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1993), 114–115.
yn omoziauhtique = those who have taken a wife;
mocihuatia = to acquire a woman [wife]
Sarah Cline, The Book of Tributes: The Cuernavaca-region Censuses, in James Lockhart, Lisa Sousa, and Stephanie Wood, eds., Sources and Methods for the Study of Postconquest Mesoamerican Ethnohistory (Eugene, OR: Wired Humanities Project, e-book, 2007.
Attestations from sources in Spanish:
d. Manuel Soriano sihuagua yca yn senora Juana de los Reyes espanola = don Manuel Soriano, casado con la señora Juana de los Reyes, española (Amecameca, 1746)
Frances Karttunen and James Lockhart, "Textos en náhuatl del siglo XVIII: Un documento de Amecameca, 1746," Estudios de Cultura Náhuatl 13 (1978), 153–175, ver 168–170.