cimarrón.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
cimarrón.
Principal English Translation: 

an enslaved person who has run away (see attestations)

Orthographic Variants: 
cimalon, cimalonti, cimalõti
Attestations from sources in English: 

yhuan yn ipan huehuey acallotlih nohuiyan ye yaotlapiallo tlachiallo in campa ye quiçaquihui tliltique yn quinmictiquihui españoles. ypampa yuh mihtohuaya vmpa huallazque in ilhuicaatenco in huey atenco acapolco omotlallique cimalonti tliltique yhuan cequintin belacruz huallazque in tliltique cimalõti omocuepque in nican mexico. chollohua yn oquincauhtehuaque yntecuiyohuan = And everywhere on the great canals they stood guard and looked out for where the blacks would come from who were coming to kill the Spaniards, because it was said that the black renegades who had established themselves at Acapulco would come from the seashore, and that some blacks who had turned renegade and run away from Mexico here, leaving their masters behind, would come here from Veracruz. (central Mexico, 1612)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 216–217.