dried ears of maize or corn; dried maize or corn kernels still on the cob (see Karttunen and Molina)
In the Visual Lexicon of Aztec Hieroglyphs, ed. Stephanie Wood (Eugene, Ore.: Wired Humanities, 2020-present), glosses on glyphs from early manuscripts, such as the Codex Mendoza, prefer the cin- and cintli spelling, whereas the tlacuilos of the Matrícula de Huexotzinco (1560) prefer cen- and centli. This may be more of a regional variation than a temporal evolution, but further research may clarify such differences. A vote for regional variation is supported by this appearance of "cintli" in the second half of the sixteenth century on the central altiplano. (SW)
yoan mamacuilpoalli cintli, in cecen tlacatl, quinextiaia = and one hundred dried ears of maize. Each man brought forth this (central Mexico, sixteenth century)
yn cintli axcan omopixcac monepan tlaxeloz = el maíz que se ha cogido se parta por mitad (Coyoacan, 1587)
auh in qujmamatiuj in cicinteteuh, yn oqujtquja iteupan chicome coatl, tlaiollotl muchioa: incuezcomaiollo muchioa, cuezcomac contema = And when [the young girls] went carrying upon their backs the maize god[desses], as they took them to Chicome coatl’s temple, [the ears of maize] were made hearts. They became the granary’s heart; in the maize-bin they laid them. (16th century, Mexico City)
icuezconhuan yn centli oncan quitemaya hu[e]l mocuiya Acatepec = sus graneros la mazorca con que se llenaban la traían de Ecatepec (Tlaxcala, 1560)