cococ teopouhqui.

Headword: 
cococ teopouhqui.
Principal English Translation: 

some sort of severe affliction or calamity
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.

Alonso de Molina: 

cococ teopouhqui. aflicion, trabajo o angustia.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 23v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

cocōc teohpōuhqui. to be tormented or afflicted; a set phrase; cocōc is in some way related to cocoa; teohpōuhqui is a preterit agentive from a probable verb teohpōhui, in turn from teōtl, pōhui, though the semantic connection is not clear.
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 215.