cocotoca.

Headword: 
cocotoca.
Principal English Translation: 

for threads to break, for fabric to unravel, or for a net to break (see Molina)

IPAspelling: 
kokotokɑ
Alonso de Molina: 

cocotoca. (pret. ococotocac.) quebrarse o despedazarse el hilo la manta, o romperse la red. &c.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 23v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

COCOTOCA for something to tear / quebrarse o desplazarse el hilo, la manta, o romperse la red, etc. (M) [(1)Cf.74r,(1)Rp.36]. See COTŌN(I).
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 39.

IDIEZ morfema: 
cocotoca.
IDIEZ traduc. inglés: 
for s.t. woven to break into many pieces when stretched.
IDIEZ def. náhuatl: 
Cuamecatl, mecatl zo iloh tlen tlahuel motilana huan axquiihyohuia, ixtomi huan eli cuecuetztzitzin. “Nopa ilazoh tlanqui cocotoca pampa etic tlen quiilpitoya. ”
IDIEZ def. español: 
# El mecate o el hilo que se estira mucho y no aguanta, se desenreda y se hace chiquitos. “El lazo de mi papá todo se hizo chiquitos porque estaba bien pesado lo que tenia amarrado”.
IDIEZ morfología: 
cotōni (tlaomp. )
IDIEZ gramática: 
tlach1.