Cortés.

Headword: 
Cortés.
Principal English Translation: 

a key name in the Spanish invasion and colonization of Mexico; e.g. don Hernando Cortés, Spanish conqueror; indigenous people were also known to take this name; e.g. a man in Tlaxcala with the name "Cordes" finished up the term of office of don Juan Maxixcatzin when he died in 1562. Hernando's son, don Martín Cortés, also figures in some manuscripts. It might be worth noting that in these attestations, we never see Hernán as the first name of Cortés.
Here in This Year: Seventeenth-Century Nahuatl Annals of the Tlaxcala-Puebla Valley, ed. and transl. Camilla Townsend, with an essay by James Lockhart (Stanford: Stanford University Press, 2010), 166–167.

Orthographic Variants: 
Hortiz, Cordes
Attestations from sources in English: 

Ahu in don her.dº cortes huel yehuatl quintolini yn pipiltin tetzco yhuan yn tlatocayotl hamo ma yehuatl yuh quichiuh yn capitan = And don Hernando Cortés really mistreated the noblemen of Texcoco and the rulership. The Captain did not think he was doing that (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 194–195.

In iquac hualmohuicac Don her.dº Cortes del ualle Capitā yn omaxitito mexico nimā ye quimmitlania. ymichpuchhuā. Neçahualpiltzintli nahuītin ȳtotoca doña Francadoña clara doña ynes. doña maria. = When Don Hernando Cortés, [the Marquéz] del Valle, the Captain, came, when he arrived in Mexico, he then asked for Neçahualpiltzintli's four daughters, named doña Francisca, doña Clara, doña Inés, and doña María. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 186–187.

In jpan xiujtl 1519 icoac qujçaco in capitan don hernando cortes, cenca mijiec in acalli oalla in vncan oalietiaque in españoles in iauqujzque: auh in oiuh qujma in iehoatl motecuçuma, njman tlaihoaiaque in jtitlanhoan, auh in qujtqujque in tetlapaloliztli cenca mijec, ioan cenca tlaçotli in tlatqujtl.
Auh momatque, ca iehoatl in quetzalcoatl ohoalla: auh in jcoac oaçito njman mochi qujmamacaque in qujtqujque tetlapaloliztli, in iehoatl, capitan don hernando cortes. = In the year 1519, when the Captain, Don Hernando Cortés, came to sally forth, very many boats came, in which the Spanish host traveled. And when Moctezuma knew of it, then he sent his emissaries, and they carried as greetings very many and costly articles.
And they thought that Quetzalcoatl had come. And when he went to arrive, then they gave and took all [which they carried] as greetings to this Captain, Don Hernando Cortés. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 8 -- Kings and Lords, no. 14, Part IX, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 21.

¶ j. acatl xihuitl 1519. ypan in callaquico yn tenochtitlan yn Don fernando cortes. marques del valle. ypa yc 23. de Nouienbre, auh yc matlaquilhuitl mani huehue Metztlapohualli quecholli yehuatl quinamic yn tlacatl Moteuhcçomatzin xocoyotl = The year One Reed, 1519. At this time don Hernando Cortés, Marquis del Valle, entered Tenochtitlan on the twenty-third of November and the tenth day of Quecholli in the ancient month count. The lord Moteucçomatzin Xocoyotl met him. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 1, 216, 217.

yehuatl achto catca yn Don fernando Cortes. Marques del valle gouernador. Justicia mayor y Capitan General. yn tlapacho huel ixquichcauh ynic quitlanico tlalli yn ipan xihuitl de 1519. yxquichcauh yc acic ynic omilhuitl mani metztli Julio. yn ipan. xihuitl de 1526. yn tlapacho chiquacenxihuitl ypan chicuetetl metztli = The first was don Hernando Cortés, Marqués del Valle, governor, high justice, and captain general, who governed the whole time from when he came to win the land in the year of 1519 until the 2nd day of July in the year of 1526, having governed for 6 years and 8 months (central Mexico, 1608–1609?)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 146–7.

Attestations from sources in Spanish: 

yhuan moyacuili yn conquista ynic huala Cortes ynic tenamique tlatoque nahuitin yhuan hocçequitin auh ynic mochiuh y tecopatic gobernador espanol yn itoca don Juan de Chaparia yhuan ynamictzin doña Francisca de Sosa huel yehuatzintzin homochicauhque ynic otlayecchichihualoc ymatica otetlaxtlahuique yn quexquich tequitia =Y se renovó "La Conquista", de cuando vino Cortés y los cuatro tlahtoque y otros lo recibieron. Se hizo con la autorización del gobernador español llamado don Juan de Echeverría y su esposa doña Francisca de Sosa, ellos se animaron para hacer la renovación, por su propia mano pagaron a cuantos trabajaban. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 484–487.

ton Er[nan]to Cordes marguez del Vale = don Fernando Cortés marqués de el Valle(Coyoacan, "1582" [1687?])
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (México: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 252–253.

Fernando Cortes marquez del Balle onehnomomaquili ymatzi = don Fernando Cotrés, marqués del Valle, me dio la mano (San Marcos Tlayacac, Morelos, "1546"; no earlier than 1666)
Vidas y bienes olvidados: Testamentos indígenas novohispanos, vol. 2, Testamentos en náhuatl y castellano del siglo XVI, eds., Teresa Rojas Rabiela, Elsa Leticia Rea López, Constantino Medina Lima (México: Consejo Nacional de Ciencias Tecnología, 1999), 76–77.

yhuan yquac miqui marques don Hernando Hortiz = En ese entonces murió el marqués don Hernando Hortiz [Cortés?] (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 150–151.