cuahuacalli.

Headword: 
cuahuacalli.
Principal English Translation: 

a measuring container and, typically, a dry measure for corn kernels; equivalent to half a Spanish fanega (ca. 1582, Mexico City)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 186–187.

Orthographic Variants: 
quauacalli, quahuacalli
Attestations from sources in English: 

both a specific unit, often considered equivalent to half a fanega, and a general term meaning container or measure
The Tlaxcalan Actas: A Compendium of the Records of the Cabildo of Tlaxcala (1545–1627), eds. James Lockhart, Frances Berdan, and Arthur J.O. Anderson (Salt Lake City: University of Utah Press, 1986), 38.

a unit of measure, approximately half a fanega (which is a dry measure of about a bushel and a half, introduced by the Spanish colonists)
S. L. Cline, Colonial Culhuacan, 1580-1600: A Social History of an Aztec Town (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1986), 236.

Chimalpahin equates "oncuahuacalli tlaolli" (two quahuacalli of maize) with "ce anega" [one fanega]. (central Mexico, early seventeenth century)
James Lockhart collection, notes in the file "Land and Economy." For this example he cites Chimalpahin II, 19.

Attestations from sources in Spanish: 

cece[n]tlacatl quiteq'[ui]tiz ce peso yhua[n] o[n] quahuacalli tlaolli = cada persona tributará un peso y una fanega . . . de maíz (ca. 1582, Mexico City)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 185–187.