cuauhnochtli.

Headword: 
cuauhnochtli.
Principal English Translation: 

eagle-cactus fruit; a fruit of the nopal cactus, with eagle associations; hearts taken from sacrificial victims in the month of Tlacaxipehualiztli were called this (metaphorically) Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2 -- The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 47.

Orthographic Variants: 
quauhnochtli
Attestations from sources in English: 

auh yn jniollo, mamalti qujtocaiotia, quauahnochtli tlaçotli: conjoalia in tonatiuh xippilli, quatleuanjtl qujtlamaca, quizcaltia = And they named the hearts of the captives “precious eagle-cactus fruit.” They lifted them up to the sun, the turquoise prince, the soaring eagle. They offered it to him; they nourished him with it. (16th century, Mexico City)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 2—The Ceremonies, No. 14, Part III, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 47.