Principal English Translation:
the performers of the "palo volador" (called voladores de Papantla in Spanish)
Orthographic Variants:
quahpatlanque, quauhpatlanque
Attestations from sources in Spanish:
quahpatla[n]que yn atzaqualca yn ipa[n] quahpatla[n]que o[n]tetl tlauhquechol ce[n]tetl papalotl ce[n]tetl xillanehuatl = los atzaqualcas volaron en el palo volador. Volaron como dos tlauhquechol, una mariposa y un xillanehuatl. (ca. 1582, Mexico City)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 184–185.
quauhpatla[n]que yn icpac quauhtecomatl catca çitlalpapalotl yhuan tronpeta q’[ui]pitzaya yn icpac quahuitl. = Y los danzantes del palo volador, tenían sobre la manzana la citlalpapalotl y tocaban una trompeta encima del palo. (ca. 1582, México)
Luis Reyes García, ¿Como te confundes? ¿Acaso no somos conquistados? Anales de Juan Bautista (Mexico: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, Biblioteca Lorenzo Boturini Insigne y Nacional Basílica de Guadalupe, 2001), 154.