cuiloa.

Headword: 
cuiloa.
Principal English Translation: 

to write or paint; to record, as in a census

Orthographic Variants: 
cuilloa
IPAspelling: 
kwiloɑ
Alonso de Molina: 

cuiloa. nitla. (pret. onitlacuilo.) escreuir o pintar algo.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 26v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

onitlacuilo = I wrote it (a very common phrase)
Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), 21.

hoquicuillo = wrote it down (early seventeenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 104.

Attestations from sources in Spanish: 

auh y quicuilo yn itocan Francisco yntiotzin chane Sant Juan Huactzinco = Y lo pintó el llamado Francisco, indio habitante de San Juan Huactzinco. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala y México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 432–433.

oquicuilo yn mochi vezinos çeçecalli = Censó a todos los vecinos de cada casa.
Nuestro pesar, nuestra aflicción / tunetuliniliz, tucucuca; Memorias en lengua náhuatl enviadas a Felipe II por indígenas del Valle de Guatemala hacia 1572, introduction by Cristopher H. Lutz, paleography and translation by Karen Dakin (México: UNAM and Centro de Investigaciones Regionales de Mesoamérica, 1996, 30–31.