doña.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
doña.
Principal English Translation: 

doña, an honorific title for a woman; similar to lady; used by (or to refer to) both Spaniards and indigenous women

Orthographic Variants: 
donia
Lockhart’s Nahuatl as Written: 

honorific title, like Lady. (I doubt that don and doña, as particle-like elements receiving little stress and coming before nuclear words, had a long o or that a glottal stop was added to the latter.) James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 216.

Attestations from sources in English: 

doña ana ynamic juan d. s. lazaro (Coyoacan, 1557) Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 12. cihuapilli doña juana xochmilco (Coyoacan, 1575) Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 20. yn itelpoch cihuapilli nocitzin doña ynes y[n] don franco (Mexico City, 1587) Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 32. tlaçocihuapipiltin doña magdalena axayaca doña ponilla pimentel yhuan yehuatzin doña barbula de la Concepcion (Mexico City, 1587) Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 32. Nehuatl doña catlinan de gena (Coyoacan, 1588) Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 2. dona [dgca, dgoa?] (Coyoacan, circa 1615) Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 15. ypampa yaniman Doña ysabel .. doña Jua de guzman (Coyoacan, 1622) Beyond the Codices, eds. Arthur J.O. Anderson, Frances Berdan, and James Lockhart (Los Angeles: UCLA Latin American Center, 1976), Doc. 4. y nonamic doa sebastiana Gentrodis (Centlalpan, Chalco, 1736) Frances Karttunen and James Lockhart, Nahuatl in the Middle Years: Language Contact Phenomena in Texts of the Colonial Period, Linguistics 85 (Los Angeles, University of California Publications, 1976), Doc. 10.

Attestations from sources in Spanish: 

ynomoyezticatca ynositzin ynitocatzin donia ma de alba = pertenecía a mi difunta abuela, llamada doña María de Alva. (Tetzcoco, 1661)
Benjamin Daniel Johnson, “Transcripción de los documentos Nahuas de Tezcoco en los Papeles de la Embajada Americana resguardados en el Archivo Histórico de la Biblioteca Nacional de Antropología e Historia de México”, en Documentos nahuas de Tezcoco, Vol. 1, ed. Javier Eduardo Ramírez López (Texcoco: Diócesis de Texcoco, 2018), 180–181