Principal English Translation: 

air or breath (when reduplicated, ehecatl, it is wind); Ecatl is a name, perhaps it is meant to be Ehecatl at times; e.g. Ecatl was the name of a governor of Tlatelolco in the colonial period (and possibly meant to be Ehecatl) (see the Florentine Codex); also, the name of a rural person (male) in the sixteenth century in what are now the states of Morelos and Puebla (probably among others)

Orthographic Variants: 
Attestations from sources in English: 

Don Martin hêca ic vme tlatocat in tlatilulco: exiujtl ie impan in españoles. = Don Martin Ecatl [was] the second who governed Tlatilulco. He ruled three years in the time of the Spaniards. (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 8 -- Kings and Lords, no. 14, Part IX, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1951), 8.

ytequitqui ytoca yecatl yn içivauh ytoca tecapa = The tribute payer is named Ecatl. His wife is named Tecapan. (Cuernavaca region, ca. 1540s)
The Book of Tributes: Early Sixteenth-Century Nahuatl Censuses from Morelos, ed. and transl. S. L. Cline, (Los Angeles: UCLA Latin American Center Publications, 1993), 164–165. These same pages have another attestation in another family.

See also: