Principal English Translation:
to make an effort and get excited; to strengthen and encourage another person (see Molina)
Orthographic Variants:
ellaquaua, ellacahua, ellaquahua
Alonso de Molina:
ellaquaua. nin. (pret. oninellaquauh.) esforzarse y animarse.
ellaquaua. nite. (pret. oniteellaquauh.) esforzar y animar a otro.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 28v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Attestations from sources in English:
ellaquahua (verb) = to animate, to inspire Daniel Garrison Brinton, Ancient Nahuatl Poetry: Containing the Nahuatl Text of XXVII Ancient Mexican Poems (1887), 153.
nimitzellacahua, nimitzyolalia = I will encourage and console you
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 153.
Attestations from sources in Spanish:
nimitzellacahua, nimitzyolalia = quiero consolarte, y animarte
Bartolomé de Alva, A Guide to Confession Large and Small in the Mexican Language, 1634, eds. Barry D. Sell and John Frederick Schwaller, with Lu Ann Homza (Norman: University of Oklahoma Press, 1999), 152–153.