(a loanword from Spanish)
brother
(a loanword from Spanish)
Auh ynic no niman yehuantin quimontocatiaque in motenehua hermanos de convalecientes. = Then after them followed those called the Brothers of the Convalescents, (central Mexico, 1612)
the writer speaks of a curate and yhermanotzin, his brother using as a loan the Spanish word for a brother in general rather than one of the native words that specify the age of the sibling relative to the person from whom the relationship was reckoned and that person's gender, but do not specify the gener of the sibling if younger. Another instance goes even further beyond traditional usage with kinship, referring to ome hermanoz, two brothers, whereas in traditional Nahuatl every kinship term had to be in some form possessed, and there were no blanket expressions like brothers, sisters, etc.
noermano roque de luna quitemaCatias censexihuil Se libra Cera ypan teocali = my brother Roque de Luna is to go along providing a pound of wax candles every year for the temple. (Santa María Nativitas, Toluca Valley, 1737)
niquipie noyermanos y ermanas = I have brothers and sisters (San Pablo Tepemaxalco, Toluca Valley, 1691)
tohermanotzintzinhuan (Centlalpan, Chalco, 1736)
otocatenehualonque tlacpac tohermanos (Centlalpan, Chalco, 1736)
nicnomaquilia ypampa ca çan tiçame tiçentlaca ca çan titehuantin ynic noprimo hermano ca oc hualca yn itech motlaçuhtilia ympampa yn nicnotlauhtilia ca ahtle ypã pouqui yn nomil = Se la doy [a Juan de Pomar] porque él ciertamente es de nosotros, es pariente. Ciertamente somos nosotros [de la misma estripe]. Así demuestro mi gran amor a mi primo hermano, porque le regalo [mi milpa]. (Tetzcoco, 1587)