hijo natural.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
hijo natural.
Principal English Translation: 

a natural-born son (female version would be hija natural) (see attestations)
(a loan phrase from Spanish)

(central Mexico, seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 114–115.

Attestations from sources in English: 

ynin omoteneuh Doña Maria ynic ome oquimochihuilli, çā no quimohueypohuilli ytoca Miguel tlilpotonqui mihtohua hijo natural, quinnenehuilia yn teoyotica chihuallo Tepilhuan, tel amo huel mihtoz hijo bastardo = the said doña María begot a second [child] who was considered important, named Miguel Tlilpotonqui, said to be a natural son. [Since] he resembled the legitimately begotten sons, he nevertheless could not be called a bastard son. (central Mexico, early seventeenth century)
Codex Chimalpahin: Society and Politics in Mexico Tenochtitlan, Tlatelolco, Culhuacan, and Other Nahuatl Altepetl in Central Mexico; The Nahuatl and Spanish Annals and Accounts Collected and Recorded by don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Susan Schroeder (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), vol. 2, 116–117.