Principal English Translation: 

one’s countryman, companion, equal, relative (a necessarily possessed form; see Karttunen)

Orthographic Variants: 
Frances Karttunen: 

-HUĀMPOH necessarily possessed form one’s countryman, companion, equal, relative / ser uno de la misma naturaleza, estado, o condición que otro (C), nuestro pariente (S) See –HUĀN, -POH.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 81.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

someone or something that is the same in kind as something else, its fellow. -huān, -poh (which by itself has the same meaning when combined with any noun stem).
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 217.