ovalla vevento mjtzmotilico iuhqui mopevilma = an old man hath come to speak with thee, one who seemeth like a net, like a trap for thee (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 3 -- The Origin of the Gods, Part IV, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1978), 15.
in iehoatl Titlacaoan, ie quipeoalti injc tlatetzavi, quilmach veuentõ ipan mocuep = This Titlacauan began casting the spell. It is told that he turned himself into a little old man (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 3 -- The Origin of the Gods, Part IV, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1978), 15.
Alonso dauilla huehuenton = the old man Alonso de Avila (central Mexico, 1612)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 230–231.