Principal English Translation:
to lie sick, fallen, or stretched out in bed; to be lying down, stretched out, fallen, spread out
Alonso de Molina:
uetztoc. ni. (pret. oniuetztoca.) vel. oniuetztoya
estar echado.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 157r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
HUETZTOC to be lying down, stretched out / estar echado (M), acostado (Z) [(2)Zp.5,155]. T has the variant forms HUETZTICAH and HUETZTOTICAH.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 87.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
huetzi, ti-, onoc.
huetzītihtoc, nino. causative reverential of huetzoc
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 218.
Attestations from sources in English:
nihuetztoc = I lie stretched out (often on deathbed; at time of writing testament)
Robert Haskett and Stephanie Wood's notes from Nahuatl sessions with James Lockhart and subsequent research.
Attestations from sources in Spanish:
niquitohua yn oncan nihuetztoc nocal = declaro que la casa y aposento en que al presente estoy en cama (Ciudad de México, 1566)
Luis Reyes García, Eustaquio Celestino Solís, Armando Valencia Ríos, et al, Documentos nauas de la Ciudad de México del siglo XVI (México: Centro de Investigación y Estudios Superiores en Antropología Social y Archivo General de la Nación, 1996), 182.