an important altepetl in what is now the state of Puebla, Mexico
Auh intla yquachicyo intla yotõyo ypan otlama in ompa atlisco anoço uexotzinco oc cenca ic paquia in iyollo motecuiçoma. = And if, as a shorn one, or as an Otomí [warrior], he were to take a captive there at Atlixco or at Uexotzinco, much was Moctezuma's heart gladdened thereby (central Mexico, sixteenth century)
Auh intla oalmjtoz iaujotl in atlixco, aço vexotzinco, intla oc ceppa vmpa tlamazque, cenca ic vel panuetzi = And if war should be proclaimed against Atlixco, or Uexotzinco, and if there once again they took captives, they won much glory thereby (central Mexico, sixteenth century)
ynin no yaomiquito vexotzinco = He also died in battle in Huexotzinco. (central Mexico, early seventeenth century)
Nican ompehua in cuicatl motenehua melahuac Huexotzincayotl ic moquichitoya in tlatoque Huexotzinca mani mecatca; yexcan inic tlatlamantitica, teuccuicatl ahnoco quauhcuicatl, xochicuicatl, icnocuicatl.... auh yancuican yenoceppa inin cuicatl ychan D. Diego de Leon, Governador Azcapotzalco; yehuatl oquitzotzon in D. Frco Placido ypan xihuitl 1551, ypan in ezcalilitzin tl [sic] Jesu Christo. = Here begins a song called a plain song of Huexotzinco as it was recited by the lords of Huexotzinco. These songs are divided into three classes, the songs of the nobles or of the eagles, the flower songs, and the songs of destitution.... This song was sung at the house of Don Diego de Leon, Governor of Azcapotzalco; he who beat the drum was Don Francisco Placido; in the year of the resurrection of our Lord Jesus Christ 1551. (Huexotzinco, 1551)
In juh ipan mjtoa, ce iaomjquj, in telpuchtepitzin iaomjqujco mexico, in vexotzincatl itoca Mixcoatl = Thus is it said of one who died in war, a small youth who came to die in war in Mexico. He was an inhabitant of Uexotzinco named Mixcoatl (central Mexico, sixteenth century)
vell oquitac yn ciudad vexotzinco onxihuitl nican guardian ocatca = [he] saw it well while he was prior here in the city of Huejotzingo for two years (Huejotzingo, 1560)
Auh iehuatl Moquihuix nima tlaihua Tlaxcala Huexotzinco, Chololan teyaonotzato = Después Moquíhuix mandó un enviado a Tlaxcallan, a Huexotzinco y a Cholollan para convocar a la guerra (Mexico City, c. 1572)