auh in itentzon cenca viac, cenca vitlatztic, tentzonpachtic = And his beard was very long—exceedingly long. He was heavily bearded (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 3 -- The Origin of the Gods, Part IV, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1978), 13.
huytlatztoc = it stretches; or, in length (Mexico, late seventeenth-century)
Techialoyan manuscript from San Cristóbal Texcalucan and Magdalena Chichicaspa. James Lockhart points out that the -ti- ligature is missing, much as in toctoc, lies buried. Similar is huitlatztimani, which means spreads out. But both verbs with huitlatz roots could also be translated as "is." Personal communication, May 23, 2008.
huytlatztoc or huitlatztoc = stretches
Communications with James Lockhart, who points out that the -ti- ligature is missing, much as in toctoc, lies buried. Similar is huitlatztimani, which means spreads out. But both verbs with huitlatz roots could be translated as is