icza. niqu. (pret. oniquiczac.) hollar, o pisar algo. Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 32r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.
Frances Karttunen:
ICZA vt to step on or trample something / hollar o pisar algo (M) There is potential minimal contrast with ĪCZĀN ‘once upon o time, long ago’ in case the letter loses its final N, but the transitive verb will always have object prefixes. ICZALŌ altern. nonact. ICZA Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 96.