merit, due reward, compensation (see Karttunen)
ahmo nolhuil, ahmo nomahcehual = it is not of my merit (Juan Bautista, ca. 1599, Mexico City)
cujx nolujl, cujx nomaceoal in cujtlatitlan, in tlaҫultitlan in tinechmanjlia? in petlapan, in jcpalpan tinechmotlalilia = It is perhaps my desert, my merit that thou takest me from the excrement, from the filth, that thou placest me on the reed mat, on the reed seat (central Mexico, sixteenth century)
ca amo molhvil, ca amo monemac in qujlitl, in quavitl, in chilҫolotl, in iztatapalcatl, in tequjxqujtlaltzin = The herbs, the wood, the strands of chili, the cakes of salt, the nitrous soil are not thy desert, not thy gift (central Mexico, sixteenth century)
oiol, otlacat, otemoc, ooalioaloc in vmeiocan, in chicunauhnepanjuhcan: in qujtqujz, in qujmamaz, in jatzin yn jtepetzin totecujo: â ce nelli in jlhvilli, in maceoalli = [The child] hath been formed, born; he hath descended, he hath been sent from the place of duality, [which is over] the nine heavens in tiers, to bear, to assume the burden of the city of our lord. For a certainty, he is something deserved, merited (central Mexico, sixteenth century)
nolhuil = my compensation
xicchihuili in tlein quinequi in iyollo in nantli, in tatli, ca ilhuil, ca imacehual, ca inemac = haz lo que quiere el corazón de la madre, del padre, porque es su don, es su merecimiento, es su dádiva (centro de México, s. XVI)