Principal English Translation:
with which, as to, in order, how, so that, with that, for that; by means of it; for this reason; since; in order that; in order to; in such a way; thus; or, in front of any number, makes that number into an ordinal
Alonso de Molina:
Inic. con que, o paraque. Aduerbio.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, f. 38v.
Frances Karttunen:
INĪC with, by means of, so that / con qué o para qué (M) See IN, ĪC.
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 106.
Horacio Carochi / English:
inīc = particle and quasi-relational word, so that
Horacio Carochi, S.J., Grammar of the Mexican language with an explanation of its adverbs (1645), translated and edited with commentary by James Lockhart, UCLA Latin American Studies Volume 89 (Stanford: Stanford University Press, UCLA Latin American Center Publications, 2001), 503.
Lockhart’s Nahuatl as Written:
particle in some ways acting like a 3rd person sing. relational word. how, in order to, for which reason, that, since until, because, etc. also creates ordinal numbers. subordinator in plus -īc, with which it shares many meanings
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 220.
Attestations from sources in English:
e.g. inic yei = third; inic nahui = fourth; inic maculli = fifth
ynic qualli ynic yectli ynic cenquizcachipauacatzintli = the way she is good, the way she is proper, the way she is utterly pure (late sixteenth century, Central Mexico)
Louise M. Burkhart, Before Guadalupe: The Virgin Mary in Early Colonial Nahuatl Literature, Institute for Mesoamerican Studies Monograph 13 (Albany: University at Albany, 2001), 29.