Totlatlalia: itlacavi, inamjc tlanoqujliztli conquaz in quauhtlatlatzin = Stomach Pain: Its remedy is purging. One is to eat pine nuts (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 155.
itlacahui = to be damaged, harmed (from itlacoa = to harm, damage)
Michel Launey, An Introduction to Classical Nahuatl, translated and adapted by Christopher MacKay (Cambridge: Cambridge University Press, 2011), 198.
aic itlacahuiz = it is never to be violated (The transitive verb is itlacoa, to violate someone or something.)
James Lockhart, personal communication, December 19, 2007.
itlacaui = it becomes damaged (central Mexico, sixteenth century)
Fr. Bernardino de Sahagún, Florentine Codex: General History of the Things of New Spain; Book 10 -- The People, No. 14, Part 11, eds. and transl. Arthur J. O. Anderson and Charles E. Dibble (Santa Fe and Salt Lake City: School of American Research and the University of Utah, 1961), 97.