ixcuamolli.

Headword: 
ixcuamolli.
Principal English Translation: 

the eyebrow(s) (see Molina)

Orthographic Variants: 
ixquamulli, ixquamolli
Alonso de Molina: 

ixquamulli. las cejas.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 47r. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Attestations from sources in English: 

Tetzon, teizti, teuitzyo, teaoayo, tetentzon, teixquamul, tetzicueuhca, tetlapanca. Quitoznequi: in aquin oncan tlacati tlatocamecayopan, pilpan: ioan nel no motocayotia. teezzo, tetlapallo = Someone's hair, nails, thorns, briers, eyebrows, chip, and silver. This means someone born of nobility, of a noble family. He was also designated as, someone's blood, someone's red ink (central Mexico, sixteenth century)
Thelma D. Sullivan, "Nahuatl Proverbs, Conundrums, and Metaphors, Collected by Sahagún," Estudios de Cultura Náhuatl 4 (1963), 148–149.

When ixquamolli is combined with tentzontli (lip hair), it refers to someone close to the speaker. (central Mexico, sixteenth century)
Personal communication, James Lockhart, in sessions analyzing Huehuetlatolli.

themes: