ixtepetla.

Headword: 
ixtepetla.
Principal English Translation: 

blindness due to cataracts

"Prehispanic Medicine in Mesoamerica with emphasis in
ophthalmology," lecture notes from 2007, which in turn draw from the Florentine Codex. See: http://www.acad-ophthal-int.org/downloads/news07_GraueLecture.pdf

IPAspelling: 
iːʃtepetɬɑ
Alonso de Molina: 

ixtepetla. ciego del todo con carnaza enlos ojos.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 47v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

ĪXTEPETLA pl: -MEH someone blind by reason of having flesh cover the eyes; someone stupid and unenlightened / ciego del todo con carnaza en los ojos (M), ciego con carnaza en los ojos, tonto (C) See ĪX-TLI, TEPETL(A)-TL
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 119.

Attestations from sources in English: 

çan iuhqûi tixtepetla taactiuetzi ça xitlamatinemi macamo xixtotomaoa ximimati ximixtili = it is as if you are blind; you are precipitate. Live wisely. Do not be stupid. Be prudent. Consider yourself (central Mexico, sixteenth century)
Fray Bernardino de Sahagún, Primeros Memoriales, ed. Thelma D. Sullivan, et al. (Norman: University of Oklahoma Press, 1997), 295.