Principal English Translation:
a piece of coarse cloth
(a loanword from Spanish)
(central Mexico, 1613)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 234–235.
Attestations from sources in English:
ynin tottatzin cenca tillahuac ça çan queninami Zerga quimotlatlamanililia yn ihapitotzin quimotlallilitinemi yehuatl in yn tottatzin yconpadre mochiuh visurrey. = This old padre uses any old piece of very rough coarse cloth to fix up his habit that he goes about wearing. (central Mexico, 1613)
Annals of His Time: Don Domingo de San Antón Muñón Chimalpahin Quauhtlehuanitzin, James Lockhart, Susan Schroeder, and Doris Namala, eds. and transl. (Stanford: Stanford University Press, 2006), 234–235.