a la Florida.

(a loanword from Spanish)

Headword: 
a la Florida.
Principal English Translation: 

a Spanish colony, La Florida

Orthographic Variants: 
prorida, Florida, alaflorida, ala florida, ala Florida, alaFlorida, alaForida
Attestations from sources in English: 

Yn ipan metztli febrero yhuan março abril yhuã xihuitl. yquac macuilcan onpeuhque in Joldadosme a la china, / gallifornia, / yancuic huehue mexico, la uaaña / a la florida yhuicpa Sant Juan de lua yc macuilcan yn yaoquiçato castilteca. = “In the months of February, March, and April of this year soldiers set out for five places: China [the Philippines], / California, / New Old Mexico, Havana, and / Florida, in the direction of San Juan de Ulúa, the fifth place where the Spaniards went off to war” (Chimalpahin 2006: 56). [annals (AHT, AP); time range: 1596–second half of the seventeenth century(?)]
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35, ed. Volker Gast (Berlin: De Gruyter, 2020), 62.

1546 NiCan ypan xihuitl yn oyaloac a la florida. = “1546 Here in this year a party went to Florida” (Townsend ed. 2010: 76).
Loans in Colonial and Modern Nahuatl, eds. Agnieszka Brylak, Julia Madajczak, Justyna Olko, and John Sullivan, Trends in Linguistics Documentation 35, ed. Volker Gast (Berlin: De Gruyter, 2020), 62.

Attestations from sources in Spanish: 

yquac yaque sepanolestin yn içepan mexica opan Florida = entonces fueron los españoles, junto con los mexicas, a la Florida. (Tlaxcala, 1662–1692)
Juan Buenaventura Zapata y Mendoza, Historia cronológica de la Noble Ciudad de Tlaxcala, transcripción paleográfica, traducción, presentación y notas por Luis Reyes García y Andrea Martínez Baracs (Tlaxcala and México: Universidad Autónoma de Tlaxcala, Secretaría de Extensión Universitaria y Difusión Cultural, y Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en Antropología Social, 1995), 158–159.