ma.

Headword: 
ma.
Principal English Translation: 

to capture, take, or to catch in hunting or fishing
James Lockhart, Nahuatl as Written: Lessons in Older Written Nahuatl, with Copious Examples and Texts (Stanford: Stanford University Press and UCLA Latin American Studies, 2001), 223.

Orthographic Variants: 
IPAspelling: 
mɑː
Alonso de Molina: 

ma. nitla. (pret. onitlama.) cazar o captiuar.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 49v. col. 1. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

ma. nitlatla. (pret. onitlalama.) pescar.
Alonso de Molina, Vocabulario en lengua castellana y mexicana y mexicana y castellana, 1571, part 2, Nahuatl to Spanish, f. 49v. col. 2. Thanks to Joe Campbell for providing the transcription.

Frances Karttunen: 

MĀ vt; pret: MAH to hunt, catch something, to take captives / cazar o cautivar (M) [(3)Cf.31r,32v]. It is possible that this shares a common root with MĀ(I)-TL ‘hand, arm.’
Frances Karttunen, An Analytical Dictionary of Nahuatl (Norman: University of Oklahoma Press, 1992), 126.

Lockhart’s Nahuatl as Written: 

mā, nic. Class 4: ōnicmah.