"keeper of a hundred," a mid-level altepetl official. After the rise of the cabildo, Spanish names for titles became more common. Initially, it was very common to have names referring to the size of the unit. Plural: macuiltecpanpixque.
The "five" element in this term refers to five twenties, five squadrons of laborers who are sent out on community work projects to be supervised by this official. One who only supervised 20 laborers was the centecpanpixqui (see our entry for this). [SW]
See the Matrícula de Huexotzinco for an example of a macuiltecpanpixqui, don Hernando Cuauhiztac. https://www.loc.gov/resource/gdcwdl.wdl_15282/?sp=70&st=image
The macuiltecpanpixque are discussed extensively in the Ordenanzas de Cuauhtinchan. They supervised five tecpantli (centecpantli) of tribute laborers. They also had to serve as a part of one of the "veintenas" (groups of twenty) themselves.
macuiltecpanpixque = centurions
auh inin tepixqui yn intlaxtlavil yez yzca yn telpochtin yn imacuiltecpantiyan anoҫo yn icentecpantiyan quinchivilizque ceceyaca quintlaylizque chicue matl ynic patlavac auh cempoval matl ynic veyac yxquich imacuiltecpanpixqui ixquich iz cecentecpanpixqui = Y de estos tepixque su salario será que todos los jóvenes de las cinco veintenas que vigilan o de su veintena, cada uno les desyerbe una extensión de siete brazadas de ancho por veinte brazadas de largo; todo para su macuiltecpanpixqui, todo esto para cada uno de los centecpanpixque (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Auh yn macuiltecpanpixqui chicueylhuitica yn quintlacaquitiz ymacevaltin yn iquin vallaz yn insemana ynic tlatequipanozque ynic tlapiyazque = Y el macuiltecpanpixqui cada ocho días comunicará a los macehuales cuándo viene su semana, en la que trabajarán, en la que vigilarán (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)
Auh ynin cenca ypan tlatozque y macuiltecpanpixque yvan ayac ichtaca monamictizque auh in iquac yn acame monamictitivi tevicaz in centecpanpixqui anoҫo tequitlato = Y sobre esto tendrán mucho cuidado los macuiltecpanpixque para que nadie se case en secreto. Y cuando algunos vayan a casarse, el centecpanpixqui o el tequitlato los llevarán (Cuauhtinchan, Puebla, s. XVI)